Northern Thai language
| Northern Thai | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
ᨣᩴᩤᨾᩮᩥᩬᨦ |
||||||
| Pronunciation | [kam˧ mɯːəŋ˧] | |||||
| Native to | Thailand, Burma, Laos, Cambodia | |||||
| Region | Northern Thailand | |||||
| Ethnicity | Tai Yuan | |||||
| Native speakers | (6 million cited 1983)[1] | |||||
| Language family |
Tai–Kadai
|
|||||
| Writing system | Tai Tham script, Thai script | |||||
| Language codes | ||||||
| ISO 639-3 | nod | |||||
|
||||||
|
|
||||||
Northern Thai (Thai: ภาษาถิ่นพายัพ; RTGS: Phasa Thin Phayap), Lanna (Thai: ล้านนา), or Kham Mueang (Northern Thai: ᨣᩴᩤᨾᩮᩥᩬᨦ [kam˧ mɯːəŋ˧], Thai: คำเมือง [kʰam˧ mɯːəŋ˧]) is the language of the Khon Mueang people of Lannathai, Thailand. It is a Tai language, closely related to Thai and Lao. Northern Thai has approximately six million speakers, most of whom live in Thailand, with a few thousand in northwestern Laos.
Speakers of this language generally consider the name "Thai Yuan" to be pejorative. They generally call themselves khon mueang (ฅนเมือง, [xon˧ mɯːəŋ˧]), Lannathai, or Northern Thai. The language is generally known by one of these terms, or as Phayap. The term Yuan is still sometimes used for Northern Thai's distinctive Tai Tham script, which is closely related to the old Tai Lue Script and the Lao religious alphabets. The use of the tua mueang, as the traditional alphabet is known, is now largely limited to Buddhist temples, where many old sermon manuscripts are still in active use. There is no active production of literature in the traditional alphabet. The modern spoken form is called Kammuang. There is a resurgence of interest in writing it in the traditional way, but the modern pronunciation differs from that prescribed in spelling rules.[2]
Most linguists consider Northern Thai to be more closely related to Thai and the other Chiang Saeng languages than to Lao and the Lao–Phutai languages, but the distinction is never easy to make, as the languages form a continuum with few sharp dividing lines.
Contents |
Grammar
Pronouns
Pronouns may be omitted once they have already been established in the first sentence, unless the pronoun in the following sentences is different from the first sentence. The pronoun "you" may also be omitted if the speaker is speaking directly to a second person. Moreover, names may replace pronouns, and they can even replace the first person singular pronoun.
| Tai Tham script | Thai script | Transliteration | IPA | Meaning |
|---|---|---|---|---|
| ᨢ᩶ᩣ | ข้า | kha̋a | kʰa̰ː˥˧ | I/me (formal; used by male) |
| ᨢ᩶ᩣᨧᩮᩢ᩶ᩣ | ข้าเจ้า | kha̋aja̋o | kʰa̰ː˥˧tɕa̰w˥˧ | I/me (formal; used by female) |
| ᩁᩣ | ฮา | haa | haː˧ | I/me (informal) |
| ᩁᩮᩢᩣ | เฮา | hao | haw˧ | we/us (general) |
| ᨲᩫ᩠ᩅ | ตั๋ว | tǔa | tua˩˥ | you (general, singular) |
| ᨤᩥ᩠ᨦ | ฅิง | khing | kʰiŋ˧ | you (informal, singular) |
| ᨧᩮᩢ᩶ᩣ | เจ้า | ja̋o | tɕa̰w˥˧ | you (formal, singular) |
| ᨸᩮᩥ᩠᩶ᨶ | เปิ้น | pôen | pɤn˥˩ | I/me (formal, general), he/she (general) |
| ᨾᩢ᩠ᨶ | มัน | man | man˧ | it (very rude if used on a person) |
Phonology
Tones
There are six phonemic tones in the Chiangmai dialect of Northern Thai: low-rising, mid-low, high-falling, mid-high, falling, and high rising-falling.[3]
| Tone | Example | Phonemic | Phonetic | Example meaning in English |
|---|---|---|---|---|
| low-rising | ขา | /xǎː/ | [xaː˩˦] | leg |
| mid-low | ข่า | /xàː/ | [xaː˨˨] | galangal |
| high-falling (glottalized) | ฃ้า | /xa̋ː/ | [xa̰ː˥˧] | to kill |
| mid-high | ฅา | /xaː/ | [xaː˦˦] | thatch grass |
| falling | ไร่ | /hâjː/ | [hajː˦˩] | dry field |
| high rising-falling (glottalized) | ฟ้า | /fáː/ | [fa̰ː˦˥˦] | sky |
Consonants
Northern Thai phonology is relatively closer to that of Lao because of the [ ɲ ] sound.
| Bilabial | Labio- dental |
Alveolar | Alveolo- palatal |
Palatal | Velar | Glottal | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | [ m ] | [ n ] | [ ɲ ] | [ ŋ ] | |||||||||||
| Plosive | [ p ] | [ pʰ ] | [ b ] | [ t ] | [ tʰ ] | [ d ] | [ k ] | [ kʰ ] | [ ʔ ]* | ||||||
| Fricative | [ f ] | [ s ] | [ x ] | [ h ] | |||||||||||
| Affricate | [ tɕ] | ||||||||||||||
| Approximant | [ w ] | [ j ] | |||||||||||||
| Lateral approximant |
[ l ] | ||||||||||||||
- * The glottal plosive is implied after a short vowel without final, or silent before a vowel.
Allophones
The following section largely concerns the Nan dialect of Northern Thai.[4]
| Phoneme | Allophone | Context | Example using Thai script | IPA | Gloss |
|---|---|---|---|---|---|
| /b/ | [b] | onset | บ่า | /bàa/ | shoulder |
| /d/ | [d] | onset | ดอย | /dɔɔj/ | mountain |
| /p/ | [p] | onset | ป่า | /pàa/ | forest |
| [p̚] | coda | อาบ | /ʔàap/ | bath | |
| [pm̩] | coda, emphasised | บ่หลับ | /bɔ̀ lǎp/ | not sleep! | |
| /t/ | [t] | onset | ตา | /tǎa/ | eye |
| [t̚] | coda | เปิด | /pə̀ət/ | open | |
| [tn̩] | coda, emphasised | บ่เผ็ด | /bɔ̀ pʰět/ | not spicy! | |
| /k/ | [k] | onset | กา | /kǎa/ | crow |
| [k̚] | coda | ปีก | /pìik/ | wing | |
| [kŋ̩] | coda, emphasised | บ่สุก | /bɔ̀ sǔk/ | not ripe! | |
| /x/ | [x] | before non-front vowels | แขก | /xɛ̀ɛk/ | guest |
| [ç] | before front vowels | ฅิง | /xiŋ/ | you(familiar) | |
| /s/ | [s] | onset | ซาว | /saaw/ | twenty |
| [ɕ] | under emphasis | สาทุ | /sǎa.túʔ/ | surely | |
| /h/ | [h] | non-intervocalic | ห้า | /ha̋a/ | five |
| [ɦ] | intervocalic | ใผมาหา | /pʰǎj maa hǎa/ | who come find(Who is here to see you?) | |
| /nɯ̂ŋ/ | [m̩] | after bilabial stop | ฅืบนึ่ง | /xɯ̂ɯp nɯ̂ŋ/ | span one(one more span) |
| [n̩] | after alveolar stop | แถมขวดนึ่ง | /tʰɛ̌m xùat nɯ̂ŋ/ | more bottle one(one more bottle) | |
| [ŋ̩] | after velar stop | แถมดอกนึ่ง | /tʰɛ̌m dɔ̀ɔk nɯ̂ŋ/ | more flower one(one more flower) |
Vocabulary
Northern Thai shares much vocabulary with Standard Thai, especially scientific terms, which draw many prefixes and suffixes from Sanskrit and Pali, and it also has its own distinctive words. Just like Thai and Lao, Lanna has borrowed many Sanskrit and Pali words.
Below, Thai words are shown on the left and Northern Thai words are shown on the right.
Different sounds
Standard Thai does not have palatal nasal sound:
- ยาก→ ยาก(/jâːk/ → /ɲâːk/, difficult)
- ยุง→ ยุง(/juŋ/ → /ɲuŋ/, mosquito)
- ยาว→ ยาว(/jaːw/> /ɲaːw/, long)
Standard Thai does not have a high-falling tone.
- บ้าน→ บ้าน(/bâːn/ → /ba̋ːn/, home)
- ห้า→ ห้า(/hâː/ → /ha̋ː/, five)
- เจ้า→ เจ้า(/tɕâw/ → /tɕa̋w/, you, lord)
Different words
Many words differ from Standard Thai greatly:
- ยี่สิบ → ซาว (/jîː sìp/ → /saːw/, twenty)
- พูด → อู้ (/pʰûːt/ → /ʔűː/, to speak)
- พี่ชาย → อ้าย (/pʰîː tɕʰaːj/> /ʔa̋ːj/, older brother)
Similar words
Some words differ in tone only:
- หนึ่ง → นึ่ง (/nɯ̂ŋ/, one)
- หก → ฮก (/hók/, six)
- เจ็ด → เจ๋ด (/tɕět/, seven)
- สิบ → ซิบ (/síp/, ten)
- เป็น → เป๋น (/pěn/, to be)
- กิน → กิ๋น (/kǐn/, to eat)
Some words differ in a single sound and associated tone. In many words, the initial ร (/r/) is spoken as ฮ (/h/):
- ร้อน → ฮ้อน (/rɔ́n/ → /hɔ́n/, hot)
- รัก → ฮัก (/rák/ → /hák/, to love)
- รู้ → ฮู้ (/rúː/ → /húː/, to know)
Aspirated consonants in the low-class consonant group(อักษรต่ำ /ʔàk sɔ̌n tàm/) become unaspirated:
- เชียงราย → เจียงฮาย (/tɕʰiaŋ raːj/ → /tɕiaŋ haːj/, Chiang Rai city and province)
- คิด → กึ๊ด (/kʰít/ → /kít/, to think)
- ช้อน → จ๊อน (/tɕʰɔ́n/ → /tɕɔ́n/, spoon)
- ใช้ → ใจ๊ (/tɕʰáj/ → /tɕáj/, to use)
- พ่อ → ป้อ (/pʰɔ̂/ → /pɔ̂/, father)
- ทาง → ตาง (/tʰaːŋ/ → /taːŋ/, way)
Though many aspirated consonants often become unaspirated, when an unaspirated consonant is followed by ร (/r/) the unaspirated consonant becomes aspirated:
- โกรธ → โขด (/kròːt/ → /kʰòːt/, (be) angry)
- ประเทศ> ผะเตด (/praʔtʰêːt/ → /pʰaʔtêːt/, country)
- กราบ> ขาบ (/kràːp/ → /kʰàːp/, to prostrate oneself)
Other differences:
- ให้ → หื้อ (/hâj/ → /hɯ̋/, to give, let)
References
- ^ Lewis, M. Paul (2009), Ethnologue: Languages of the World (16 ed.), SIL International
- ^ Natnapang Burutphakdee (October 2004). Khon Muang Neu Kap Phasa Muang [Attitudes of Northern Thai Youth towards Kammuang and the Lanna Script] (PDF) (M.A. Thesis). Presented at 4th National Symposium on Graduate Research, Chiang Mai, Thailand, August 10-11, 2004. Asst. Prof. Dr. Kirk R. Person, adviser. Chiang Mai: Payap University. 3.5.6 The changing pronunciation of the Lanna script and Kammuang – digital image 82. Archived from the original on 2013-06-14. Retrieved June 8, 2013. "As with all languages, the pronunciation of the written and spoken forms changes over time. This is another problem that Kammuang speakers may have when they learn to write the Lanna script. These changes occur in only some words, and there are no readily apparent rules to explain the changes...."
- ^ Gedney, William J., and Thomas J. Hudak. William J. Gedney's Tai Dialect Studies: Glossaries, Texts, and Translations. Ann Arbor, MI: Center for South and Southeast Asian Studies, The University of Michigan, 1997. Print.
- ^ Hundius, Harald. Phonologie und Schrift des Nordthai. Marburg: Deutsche Morgenländische Gesellschaft ;, 1990. Print.
- Khamjan, Mala (มาลา คำจันทร์). Kham Mueang Dictionary (พจนานุกรมคำเมือง). Chiang Mai: Bookworm, 2008. ISBN 978-974-8418-55-1.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||